ICX-ALIGNER - UNSICHTBARE ZAHNSCHIENEN FÜR ERWACHSENE!
Mo-Fr, 07:30 - 19:00 Uhr
02641 9110-0

Termini e condizioni generali (GTC)

Condizioni generali di contratto (CG) della medentis medical GmbH, Walporzheimer Str. 48-52, 53474 Bad Neuenahr/Ahrweiler, HRB: 4940, Tribunale locale di Koblenz, Ust-IdNr: DE-219121001, St-Nr.: 01/663/1214/6 Tel: +49 (0)2641 9110-0, Fax: +49 (0)2641 9110-120 www.medentis.com www.icx-shop.de www.icx-denta5.de www.icx-magellan.de www.icx-imperial.de www.medentis-akademie.de www.ifu.medentis.com www.ifu.davinci-implant.de www.davinci-implant.de Per tutte le informazioni contenute nei nostri programmi, in particolare l’attualità e la completezza dei listini depositati, commenti, testi vari e legali, la ditta medentis medical GmbH non offre alcuna garanzia.  
  1. Generale – Ambito di applicazione (1) Tutti gli accordi presi tra noi e il cliente ai fini dell’esecuzione del presente contratto sono riportati per iscritto nel presente contratto. (2) Le nostre condizioni di vendita sono valide sia per i commercianti ai sensi del § 24 delle condizioni generali di contratto tedesche (AGBGB) sia per i non commercianti, a meno che la loro applicazione non sia espressamente limitata ai commercianti come segue. (3) Le nostre condizioni di vendita valgono esclusivamente per i commercianti ai sensi del § 24 della legge tedesca sulle condizioni generali di contratto (AGBG); non riconosciamo le condizioni del cliente che sono in contrasto o si discostano dalle nostre condizioni di vendita, a meno che non abbiamo espressamente accettato la loro validità per iscritto. Le nostre condizioni di vendita si applicano anche se effettuiamo la consegna al cliente senza riserve sapendo che le condizioni del cliente sono in conflitto o si discostano dalle nostre condizioni di vendita. I nostri termini e condizioni si applicano anche a tutte le transazioni future con il fornitore.
  2. Offerta – documenti di offerta (1) L’ordine effettuato dal cliente è un’offerta vincolante che siamo autorizzati ad accettare entro 2 settimane inviando una conferma d’ordine o inviando la merce. Per quanto riguarda i commercianti, possiamo accettare l’ordine entro 4 settimane, a condizione che si qualifichi come un’offerta ai sensi del § 145 BGB. (2) Ci riserviamo i diritti di proprietà e d’autore su programmi, contenuti, strutture, codici sorgente, logica, illustrazioni, disegni, calcoli e altri documenti. Questo vale in particolare anche per quei documenti scritti che sono designati come “confidenziali”. L’acquirente richiede il nostro esplicito consenso scritto prima di trasmetterli a terzi.
  3. Prezzi – Condizioni di pagamento – Ritiro (1) Salvo indicazione contraria nella conferma d’ordine, i nostri prezzi sono “franco fabbrica”, imballaggio escluso. (2) L’imposta sul valore aggiunto legale non è inclusa nei nostri prezzi; sarà indicata separatamente nella fattura al tasso legale il giorno della fatturazione. (3) La deduzione di uno sconto richiede un accordo speciale scritto. (4) Se non indicato diversamente nella conferma d’ordine, il prezzo d’acquisto netto (senza detrazioni) deve essere pagato immediatamente dopo la fatturazione. Se il cliente è in ritardo con il pagamento, abbiamo il diritto di richiedere un interesse di mora pari all’8% sopra il rispettivo tasso di sconto della Deutsche Bundesbank p.a. Se siamo in grado di provare un danno maggiore causato dal ritardo, abbiamo il diritto di reclamarlo. Tuttavia, il cliente ha il diritto di dimostrarci che non abbiamo subito alcun danno o un danno significativamente minore a causa del ritardo nel pagamento. 5) Il cliente ha diritto alla compensazione solo se le sue contropretese sono state stabilite legalmente, sono incontestate o sono state riconosciute da noi. Inoltre, ha il diritto di esercitare un diritto di ritenzione nella misura in cui la sua domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.
  4. Tempo di consegna (1) L’inizio del tempo di consegna da noi indicato presuppone il chiarimento di tutte le questioni tecniche. (2) Il rispetto dei nostri obblighi di consegna presuppone inoltre l’adempimento puntuale e corretto degli obblighi dell’acquirente. Ci riserviamo il diritto di invocare la mancata esecuzione del contratto. (3) Se il cliente è in ritardo con l’accettazione o viola altri obblighi di collaborazione, siamo autorizzati a chiedere il risarcimento dei danni da noi subiti in questo senso, comprese le spese aggiuntive. Ulteriori rivendicazioni rimangono riservate. (4) A condizione che i requisiti del par. (3), il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale dell’oggetto della vendita passa al cliente nel momento in cui il cliente è in mora nell’accettazione o nel ritardo del debitore. (5) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge se il contratto d’acquisto sottostante è una transazione con consegna a data fissa ai sensi del § 361 del codice civile tedesco o del § 376 del codice commerciale tedesco. Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge anche se, in conseguenza di un ritardo di consegna a noi imputabile, il cliente ha il diritto di far valere che il suo interesse all’ulteriore esecuzione del contratto è venuto meno. (6) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge anche nel caso in cui il ritardo nella consegna sia dovuto a una violazione del contratto intenzionale o per grave negligenza di cui siamo responsabili; qualsiasi colpa da parte dei nostri rappresentanti o ausiliari sarà attribuita a noi. Nella misura in cui il contratto di fornitura non si basa su una violazione intenzionale del contratto di cui siamo responsabili, la nostra responsabilità per i danni è limitata al danno prevedibile e tipico. (7) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge anche nella misura in cui il ritardo di consegna di cui siamo responsabili si basa sulla violazione colposa di un obbligo contrattuale sostanziale; in questo caso, tuttavia, la responsabilità per i danni è limitata al danno prevedibile e tipico. (8) Se il ritardo nella consegna è dovuto solo a una violazione colposa di un obbligo contrattuale non sostanziale, l’acquirente è autorizzato a richiedere un risarcimento forfettario per il ritardo pari al 3% del valore della consegna per ogni settimana intera di ritardo, ma non superiore al 15% del valore della consegna.
  5. Trasferimento del rischio – costi di imballaggio (1) Se non diversamente concordato per iscritto, spediamo la merce a rischio dell’acquirente. Ci riserviamo il diritto di scegliere il percorso di trasporto e il mezzo di trasporto, se non diversamente concordato. (2) Il rischio passa all’acquirente nel momento in cui la merce da consegnare viene consegnata all’acquirente, allo spedizioniere, al vettore o a qualsiasi altra società designata ad effettuare la spedizione, ma non oltre il momento in cui la merce lascia i locali della nostra società. (3) Gli imballaggi per il trasporto e tutti gli altri imballaggi secondo il decreto sugli imballaggi non devono essere ripresi, ad eccezione dei pallet. Il cliente è obbligato a smaltire l’imballaggio a sue spese. (4) Nel caso in cui non siamo responsabili della restituzione della merce, non forniamo copertura assicurativa; in questo caso, il cliente si assume il rischio della restituzione non assicurata della merce.
  6. Garanzia per i difetti, risarcimento dei danni (1) I diritti di garanzia dell’acquirente presuppongono che egli abbia adempiuto correttamente ai suoi obblighi di ispezione e di denuncia dei difetti secondo i §§ 377, 378 del Codice commerciale tedesco (HGB). (2) Se l’oggetto acquistato presenta un difetto di cui siamo responsabili, siamo autorizzati a scegliere tra l’eliminazione del difetto o la fornitura sostitutiva. In caso di eliminazione del vizio, siamo obbligati a sostenere tutte le spese necessarie per l’eliminazione del vizio, in particolare i costi di trasporto, viaggio, manodopera e materiale, nella misura in cui questi non vengano aumentati dal fatto che l’oggetto acquistato sia stato portato in un luogo diverso dal luogo di adempimento. (3) Se l’eliminazione del difetto/la fornitura sostitutiva non riesce, il cliente ha il diritto, a sua discrezione, di chiedere la rescissione (annullamento del contratto) o una corrispondente riduzione del prezzo di acquisto (abbattimento). Nella misura in cui l’oggetto della vendita manca di una qualità garantita, siamo responsabili secondo le disposizioni di legge dei §§ 463, 480 comma. 2 BGB per i danni dovuti all’inadempimento. (4) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge se il cliente fa valere diritti di risarcimento danni basati su dolo o colpa grave, compreso il dolo o la colpa grave dei nostri rappresentanti o ausiliari. Nella misura in cui non siamo accusati di violazione intenzionale del contratto, la responsabilità per i danni è limitata al danno prevedibile e tipico. (5) Siamo responsabili secondo le disposizioni di legge se violiamo colposamente un obbligo contrattuale sostanziale, ma solo per il danno prevedibile e tipico. (6) Per tutti gli altri aspetti è esclusa la responsabilità per danni; in particolare non rispondiamo dei danni che non si sono verificati all’oggetto della consegna. (7) Le disposizioni obbligatorie della legge sulla responsabilità del prodotto rimangono inalterate. (8) Il periodo di garanzia è di sei mesi, calcolato dal trasferimento del rischio. Il termine è un termine di prescrizione e si applica anche alle richieste di risarcimento per danni consequenziali causati da un difetto, nella misura in cui non sono rivendicate rivendicazioni in torto; a queste si applica il termine di prescrizione legale.
  7. Unirsi t e responsabilità in solido (1) Ogni ulteriore responsabilità per danni rispetto a quanto previsto dal § 6 è esclusa, indipendentemente dalla natura giuridica della rivendicazione. Questo vale in particolare per le richieste di risarcimento danni derivanti da culpa in contrahendo, violazione positiva del contratto o richieste di risarcimento per torto secondo il § 823 BGB. (2) Restano impregiudicate le richieste di risarcimento danni per impossibilità o impossibilità di esecuzione. (3) Lo stesso vale nella misura in cui la responsabilità è obbligatoria sulla base delle disposizioni della legge sulla responsabilità del prodotto. (4) Nella misura in cui la nostra responsabilità per danni è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale per danni dei nostri dipendenti, rappresentanti e ausiliari.
  8. Riserva di proprietà (1) Ci riserviamo la proprietà dell’oggetto della vendita fino al ricevimento di tutti i pagamenti derivanti dal rapporto commerciale con il cliente. Il trasferimento di proprietà avviene solo dopo il pagamento completo della rispettiva fattura. In caso di comportamento in violazione del contratto da parte dell’acquirente, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, siamo autorizzati a riprendere l’oggetto della vendita. La ripresa dell’oggetto della vendita da parte nostra non costituisce un recesso dal contratto, a meno che non lo abbiamo dichiarato espressamente per iscritto. Il sequestro dell’oggetto della vendita da parte nostra costituisce sempre un recesso dal contratto. Dopo aver ripreso l’oggetto della vendita, siamo autorizzati a realizzarlo; il ricavato della realizzazione viene compensato con i debiti del cliente – meno i costi di realizzazione ragionevoli. (2) L’acquirente è obbligato a trattare l’oggetto della vendita con cura; in particolare, è obbligato ad assicurarlo adeguatamente a proprie spese contro i danni da fuoco, acqua e furto al suo valore di sostituzione. Se sono necessari lavori di manutenzione e ispezione, il cliente deve eseguirli in tempo utile a proprie spese. (3) In caso di pignoramenti o altri interventi da parte di terzi, il cliente deve informarci immediatamente per iscritto, affinché possiamo intraprendere un’azione legale ai sensi del § 771 del codice di procedura civile tedesco (ZPO). Nella misura in cui il terzo non è in grado di rimborsarci le spese giudiziarie ed extragiudiziarie di un’azione ai sensi del § 771 ZPO (codice di procedura civile tedesco), il cliente risponde del danno da noi subito. (4) Il cliente è autorizzato a rivendere l’oggetto della vendita nel corso dell’ordinaria amministrazione; tuttavia, egli ci cede con la presente tutti i crediti per l’importo della fattura finale (IVA inclusa) del nostro credito che gli derivano dalla rivendita nei confronti dei suoi clienti o di terzi, indipendentemente dal fatto che l’oggetto della vendita sia stato rivenduto senza o dopo la lavorazione. Il cliente rimane autorizzato a riscuotere questo credito anche dopo la cessione. La nostra autorità di riscuotere noi stessi il credito non viene intaccata da questo. Tuttavia, ci impegniamo a non riscuotere il credito finché il cliente rispetta i suoi obblighi di pagamento con i proventi riscossi, non è in ritardo con i pagamenti e, in particolare, non è stata presentata alcuna istanza di fallimento o di concordato o procedura di insolvenza o i pagamenti non sono stati sospesi. In questo caso, tuttavia, possiamo esigere che il cliente ci informi dei crediti ceduti e dei loro debitori, fornisca tutte le informazioni necessarie per la riscossione, consegni i relativi documenti e informi i debitori (terzi) della cessione. (5) L’elaborazione o la trasformazione dell’oggetto della vendita da parte del cliente avviene sempre per nostro conto. Se l’oggetto di vendita viene elaborato con altri oggetti non appartenenti a noi, acquisiamo la comproprietà del nuovo oggetto nel rapporto del valore dell’oggetto di vendita (importo finale della fattura, IVA inclusa) rispetto agli altri oggetti elaborati al momento dell’elaborazione. Per il resto, lo stesso si applica all’oggetto creato dal trattamento come all’oggetto di vendita consegnato sotto riserva. (6) Se l’oggetto della vendita viene mescolato in modo inseparabile con altri oggetti non appartenenti a noi, acquisiamo la comproprietà del nuovo oggetto nel rapporto del valore dell’oggetto della vendita (importo finale della fattura, IVA inclusa) con gli altri oggetti mescolati al momento della mescolanza. Se la miscelazione avviene in modo tale che l’oggetto del cliente debba essere considerato l’oggetto principale, si considera concordato che il cliente ci trasferisca la comproprietà in modo proporzionale. Il cliente terrà la proprietà esclusiva o la comproprietà così creata in custodia per noi. (7) Il cliente ci cede anche i crediti a garanzia dei nostri crediti nei suoi confronti che sorgono nei confronti di un terzo attraverso il collegamento dell’oggetto della vendita con un terreno. (8) Ci impegniamo a svincolare le garanzie a noi spettanti su richiesta del cliente nella misura in cui il valore realizzabile delle nostre garanzie superi di oltre il 10% i crediti da garantire; la scelta delle garanzie da svincolare spetta a noi.
  9. Prodotti su misura (1) Per programmi o parti di programma, per merci prodotte secondo disegni, campioni o altre specifiche del cliente, il cliente si assume la responsabilità in caso di violazione di brevetti e altri diritti di proprietà industriale di terzi e ci indennizza da tali rivendicazioni. (2) I nostri disegni, campioni o modelli rimangono di nostra proprietà e possono essere messi a disposizione di terzi solo per l’ispezione e con il nostro consenso scritto. Gli strumenti e i dispositivi rimangono di nostra proprietà, anche se l’acquirente ha pagato i costi di produzione pro rata. Ci impegniamo a conservare stampi e maschere per ordini ripetuti. L’obbligo di trattenere la merce scade se non vengono ricevuti ulteriori ordini dal cliente entro due anni dall’ultima consegna. L’obbligo di immagazzinare la merce si estingue immediatamente se il cliente non paga la merce consegnatagli o non paga in tempo.
  10. Foro competente – luogo di adempimento (1) Se il cliente è un commerciante, il foro competente è la nostra sede legale; tuttavia siamo autorizzati a citare il cliente anche presso il tribunale del suo luogo di residenza. (2) Se non diversamente indicato nella conferma d’ordine, la nostra sede è il luogo di esecuzione.

Condizioni generali di contratto della medentis medical GmbH – Rev 04

AGB's medentis zum Download (PDF) (30,4 KB)   Alla politica sulla privacy