ICX-ALIGNER - UNSICHTBARE ZAHNSCHIENEN FÜR ERWACHSENE!
Mo-Fr, 07:30 - 19:00 Uhr
02641 9110-0

Conditions générales de vente (CGV)

Conditions générales de vente (CGV) de medentis medical GmbH, Walporzheimer Str. 48-52, 53474 Bad Neuenahr/Ahrweiler, HRB : 4940, tribunal local de Koblenz, Ust-IdNr : DE-219121001, St-Nr. : 01/663/1214/6 Tél : +49 (0)2641 9110-0, Fax : +49 (0)2641 9110-120 www.medentis.com www.icx-shop.de www.icx-denta5.de www.icx-magellan.de www.icx-imperial.de www.medentis-akademie.de www.ifu.medentis.com www.ifu.davinci-implant.de www.davinci-implant.de medentis medical GmbH n’assume aucune responsabilité pour toutes les informations contenues dans nos programmes, en particulier pour l’actualité et l’exhaustivité des listes de prix déposées, des commentaires, des textes divers et juridiques.  
  1. Généralités – Champ d’application (1) Tous les accords conclus entre nous et l’acheteur en vue de l’exécution du présent contrat sont consignés par écrit dans le présent contrat. (2) Nos conditions de vente s’appliquent aussi bien aux commerçants au sens de l’article 24 des conditions générales de vente allemandes (AGBGB) qu’aux non-commerçants, sauf si leur application est expressément limitée aux commerçants dans les cas suivants. (3) Nos conditions de vente s’appliquent exclusivement aux commerçants au sens de l’article 24 de la loi allemande sur les conditions générales de vente (AGBGB) ; nous ne reconnaissons pas les conditions du client qui sont contraires ou divergentes de nos conditions de vente, sauf si nous avons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de vente s’appliquent également si nous effectuons la livraison au client sans réserve en sachant que les conditions du client sont contraires ou divergentes de nos conditions de vente. Nos conditions générales s’appliquent également à toutes les transactions futures avec le fournisseur.
  2. Offre – documents d’offre (1) La commande passée par le client constitue une offre ferme que nous sommes en droit d’accepter dans un délai de 2 semaines par l’envoi d’une confirmation de commande ou par l’envoi de la marchandise. En ce qui concerne les commerçants, nous pouvons accepter la commande dans un délai de 4 semaines, à condition qu’elle soit considérée comme une offre au sens de l’article 145 du Code civil allemand. (2) Nous nous réservons les droits de propriété et les droits d’auteur sur les programmes, contenus, structures, codes sources, logiques, illustrations, dessins, calculs et autres documents. Cela s’applique aussi en particulier aux documents écrits désignés comme « confidentiels ». L’acheteur a besoin de notre accord exprès et écrit avant de les transmettre à des tiers.
  3. Prix – Conditions de paiement – Reprise de (1) Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, nos prix s’entendent « départ usine », hors emballage. (2) La taxe sur la valeur ajoutée légale n’est pas incluse dans nos prix ; elle sera indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur le jour de la facturation. (3) La déduction d’un rabais nécessite un accord écrit spécial. (4) Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, le prix d’achat net (sans déduction) est exigible immédiatement après la facturation. Si le client est en retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger des intérêts de retard à hauteur de 8% au-dessus du taux d’escompte respectif de la Deutsche Bundesbank p.a.. Si nous sommes en mesure de prouver un dommage plus élevé causé par le retard, nous sommes en droit de le réclamer. Toutefois, le client est en droit de nous prouver que nous n’avons subi aucun dommage ou un dommage nettement moindre du fait du retard de paiement. 5) Le client n’a droit à des droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été légalement établies, sont incontestées ou ont été reconnues par nous. En outre, il est en droit d’exercer un droit de rétention dans la mesure où sa demande reconventionnelle est fondée sur le même rapport contractuel.
  4. Délai de livraison (1) Le début du délai de livraison indiqué par nous présuppose la clarification de toutes les questions techniques. (2) Le respect de nos obligations de livraison présuppose en outre l’exécution correcte et en temps voulu des obligations de l’acheteur. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat. (3) Si le client est en retard d’acceptation ou viole d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi à cet égard, y compris les dépenses supplémentaires. D’autres revendications restent réservées. (4) Sous réserve que les exigences de l’al. (3), le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de l’objet de la vente est transféré au client au moment où celui-ci est en défaut d’acceptation ou de retard du débiteur. (5) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le contrat d’achat sous-jacent est une opération de livraison à date fixe au sens de l’article 361 du code civil allemand ou de l’article 376 du code de commerce allemand. Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si, en raison d’un retard de livraison qui nous est imputable, le client est en droit de faire valoir que son intérêt à la poursuite de l’exécution du contrat a cessé d’exister. (6) Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison est dû à une violation intentionnelle ou par négligence grave du contrat dont nous sommes responsables ; toute faute de nos représentants ou agents d’exécution nous est imputable. Dans la mesure où le contrat de livraison n’est pas fondé sur une violation intentionnelle du contrat dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques. (7) Nous sommes également responsables, conformément aux dispositions légales, dans la mesure où le retard de livraison qui nous est imputable repose sur la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée au dommage prévisible et typique. (8) Si le retard de livraison n’est dû qu’à une violation fautive d’une obligation contractuelle non substantielle, l’acheteur est en droit d’exiger une indemnité forfaitaire de retard d’un montant de 3 % de la valeur de la livraison pour chaque semaine complète de retard, sans toutefois dépasser 15 % de la valeur de la livraison.
  5. Transfert des risques – frais d’emballage (1) Sauf accord écrit contraire, nous expédions les marchandises aux risques de l’acheteur. Nous nous réservons le droit de choisir l’itinéraire et le moyen de transport, sauf accord contraire. (2) Le risque est transféré à l’acheteur lorsque les marchandises à livrer sont remises à l’acheteur, au transitaire, au transporteur ou à toute autre société désignée pour effectuer l’expédition, mais au plus tard lorsque les marchandises quittent les locaux de notre société. (3) Les emballages de transport et tous les autres emballages conformes au décret sur les emballages ne sont pas repris, à l’exception des palettes. Le client est tenu d’éliminer l’emballage à ses propres frais. (4) Dans le cas où nous ne sommes pas responsables du retour de la marchandise, nous ne fournissons pas de couverture d’assurance ; dans ce cas, le client supporte le risque du retour non assuré de la marchandise.
  6. Garantie des défauts, réparation des dommages (1) Les droits de garantie de l’acheteur supposent qu’il ait correctement rempli ses obligations de contrôle et de notification des défauts conformément aux articles 377, 378 du Code de commerce allemand (HGB). (2) Dans la mesure où la chose achetée présente un défaut dont nous sommes responsables, nous avons le droit de choisir entre la réparation du défaut ou une livraison de remplacement. En cas de réparation du défaut, nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à la réparation du défaut, notamment les frais de transport, de déplacement, de main-d’œuvre et de matériel, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas augmentés par le fait que la chose achetée a été transportée à un autre endroit que le lieu d’exécution. (3) Si l’élimination du défaut/la livraison de remplacement échoue, le client est en droit d’exiger, à sa discrétion, la résiliation (annulation du contrat) ou une réduction correspondante du prix d’achat (abattement). Dans la mesure où l’objet de la vente n’a pas la qualité garantie, nous sommes responsables conformément aux dispositions légales des articles 463, 480, paragraphe 1. 2 BGB pour les dommages dus à l’inexécution. (4) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si le client fait valoir des droits à des dommages-intérêts fondés sur l’intention ou la négligence grave, y compris l’intention ou la négligence grave de nos représentants ou agents d’exécution. Dans la mesure où il ne nous est pas reproché une violation intentionnelle du contrat, la responsabilité pour les dommages est limitée aux dommages prévisibles et typiques. (5) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales en cas de violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle, mais uniquement pour les dommages prévisibles et typiques. (6) Pour le reste, la responsabilité pour les dommages est exclue ; à cet égard, nous ne sommes notamment pas responsables des dommages qui ne sont pas survenus à l’objet de la livraison lui-même. (7) Les dispositions obligatoires de la loi sur la responsabilité du fait des produits ne sont pas affectées. (8) La période de garantie est de six mois, calculée à partir du transfert de risque. Ce délai est un délai de prescription et s’applique également aux demandes d’indemnisation pour les dommages consécutifs à un défaut, dans la mesure où aucune demande délictuelle n’est formulée ; le délai de prescription légal s’applique à ces demandes.
  7. Joindre t et responsabilité solidaire (1) Toute autre responsabilité en matière de dommages et intérêts que celle prévue au § 6 est exclue, quelle que soit la nature juridique de la créance invoquée. Cela s’applique en particulier aux demandes de dommages-intérêts découlant d’une culpa in contrahendo, d’une violation positive du contrat ou de demandes délictuelles conformément à l’article 823 du BGB. (2) Les droits à des dommages et intérêts pour cause d’impossibilité ou d’incapacité d’exécution ne sont pas affectés. (3) Il en va de même dans la mesure où la responsabilité est obligatoire sur la base des dispositions de la loi sur la responsabilité du fait des produits. (4) Dans la mesure où notre responsabilité pour les dommages est exclue ou limitée, cela s’applique également à la responsabilité personnelle pour les dommages de nos employés, représentants et agents d’exécution.
  8. Réserve de propriété (1) Nous nous réservons la propriété de l’objet de la vente jusqu’à la réception de tous les paiements découlant de la relation commerciale avec le client. Le transfert de propriété n’a lieu qu’après le paiement intégral de la facture correspondante. En cas de comportement contraire au contrat de la part de l’acheteur, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre l’objet de la vente. La reprise de l’objet de la vente par nous ne constitue pas une résiliation du contrat, sauf si nous l’avons expressément déclaré par écrit. La saisie de l’objet de la vente par nos soins constitue toujours une résiliation du contrat. Après avoir repris l’objet de la vente, nous sommes en droit de le réaliser ; le produit de la réalisation est imputé sur les dettes du client – déduction faite des frais de réalisation raisonnables. (2) L’acheteur est tenu de traiter l’objet de la vente avec soin ; en particulier, il est tenu de l’assurer suffisamment à ses frais contre les dommages causés par le feu, l’eau et le vol, à sa valeur de remplacement. Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires, le client doit les effectuer en temps utile et à ses frais. (3) En cas de saisies ou d’autres interventions de tiers, le client doit nous informer immédiatement par écrit afin que nous puissions engager une action en justice conformément à l’article 771 du code de procédure civile allemand (ZPO). Dans la mesure où le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action conformément à l’article 771 du ZPO (code de procédure civile allemand), le client est responsable du préjudice que nous avons subi. (4) Le client est en droit de revendre l’objet de la vente dans le cadre d’une activité commerciale normale ; il nous cède toutefois par la présente toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (TVA comprise) de notre créance qui lui reviennent du fait de la revente à l’encontre de ses clients ou de tiers, indépendamment du fait que l’objet de la vente ait été revendu sans ou après transformation. Le client reste en droit de recouvrer cette créance même après la cession. Notre pouvoir de recouvrer nous-mêmes la créance n’en est pas affecté. Toutefois, nous nous engageons à ne pas recouvrer la créance tant que le client s’acquitte de ses obligations de paiement à partir des recettes perçues, qu’il n’est pas en retard de paiement et, en particulier, qu’aucune demande de mise en faillite ou de concordat ou de procédure d’insolvabilité n’a été déposée ou que les paiements n’ont pas été suspendus. Si tel est le cas, nous pouvons toutefois exiger que le client nous informe des créances cédées et de leurs débiteurs, fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, remette les documents correspondants et informe les débiteurs (tiers) de la cession. (5) Le traitement ou la transformation de l’objet de la vente par le client est toujours effectué pour notre compte. Si l’objet de la vente est traité avec d’autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet dans la proportion de la valeur de l’objet de la vente (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets traités au moment du traitement. Pour le reste, il en va de même pour l’objet créé par le traitement que pour l’objet de vente livré sous réserve. (6) Si l’objet de la vente est mélangé de manière inséparable avec d’autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet dans la proportion de la valeur de l’objet de la vente (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange a lieu de telle manière que l’objet du client doit être considéré comme l’objet principal, il est considéré comme convenu que le client nous transfère la copropriété au prorata. Le client conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée. (7) Le client nous cède également les créances pour garantir nos créances à son égard qui naissent à l’égard d’un tiers du fait de la connexion de l’objet de la vente avec un terrain. (8) Nous nous engageons à libérer les sûretés qui nous reviennent à la demande du client dans la mesure où la valeur réalisable de nos sûretés dépasse de plus de 10% les créances à garantir ; le choix des sûretés à libérer nous incombe.
  9. Produits sur mesure (1) Pour les programmes ou les parties de programmes, pour les marchandises fabriquées selon des dessins, des échantillons ou d’autres spécifications du client, le client assume la responsabilité en cas de violation de brevets et d’autres droits de propriété industrielle de tiers et nous garantit contre de telles revendications. (2) Nos dessins, échantillons ou modèles restent notre propriété et ne peuvent être mis à la disposition de tiers qu’à des fins de contrôle et avec notre accord écrit. Les outils et les dispositifs restent notre propriété, même si l’acheteur a payé les coûts de fabrication au prorata. Nous nous engageons à conserver les moules et les gabarits pour les commandes répétitives. L’obligation de conserver la marchandise s’éteint si aucune autre commande n’est reçue du client dans les deux ans suivant la dernière livraison. L’obligation de stockage des marchandises s’éteint immédiatement si le client ne paie pas les marchandises qui lui sont livrées ou ne les paie pas à temps.
  10. Lieu de juridiction – lieu d’exécution (1) Si le client est un commerçant, notre siège social est le lieu de juridiction ; toutefois, nous sommes également en droit de poursuivre le client devant le tribunal de son lieu de résidence. (2) Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, le lieu d’exécution est notre siège social.

Conditions générales de medentis medical GmbH – Rev 04

AGB's medentis zum Download (PDF) (30,4 Ko)   Politique de confidentialité